A First Spanish Reader by Erwin W. Roessler;Alfred Remy
page 2 of 235 (00%)
page 2 of 235 (00%)
|
With one or two exceptions, many changes have been made in the
selections taken from Spanish authors in order to adapt them to the needs of the beginner. The greater part of the reading material, however, is either original or adapted from other languages. The questions are intended to aid the pupil in the preparation of his lessons. Teachers may alter or amplify these questions as they see fit. Suggestions as to the method of treating the text may seem impertinent to some. The authors however merely wish to suggest a method which they have successfully employed: I. Regular preparation of the advance lesson should be made as follows: _a_. Reading of the text by the teacher, a sentence at a time. Each sentence to be translated by a pupil after the new words have been explained by the teacher, in Spanish if possible. _b_. A second reading by the teacher, followed by chorus reading of the class. II. At home the pupil should read the text aloud several times and copy the text once or twice, then study it carefully. III. In the recitation, translation should be reduced to a minimum, thus allowing a maximum of time for conversation based upon the text. There should also be considerable blackboard work consisting of the questions and answers that were given orally. Repetition of answers by the entire class as well as chorus reading are also profitable. After the reading selection has been thoroughly mastered, oral and written résumés should be given by the pupils. |
|