Rambles and Recollections of an Indian Official by William Sleeman
page 16 of 1021 (01%)
page 16 of 1021 (01%)
![]() | ![]() |
|
the various sibilants, dentals, nasals, and so forth, of the Arabic
and Sanskrit alphabets, have been purposely omitted. Long vowels are marked by the sign ^. Except in a few familiar words, such as Nerbudda and Hindoo, which are spelled in the traditional manner, vowels are to be pronounced as in Italian, or as in the following English examples, namely: â, as in 'call'; e, or ê, as the medial vowel in 'cake'; i, as in 'kill'; î, as the medial vowels in 'keel'; u, as in 'full'; û, as the medial vowels in 'fool'; o, or ô, as in 'bone'; ai, or âi, as 'eye' or 'aye', respectively; and au, as the medial sound in 'fowl'. Short a, with stress, is pronounced like the u in 'but'; and if without stress, as an indistinct vowel, like the A in 'America'. The Editor's notes, being designed merely to explain and illustrate the text, so as to render the book fully intelligible and helpful to readers of the present day, have been compressed into the narrowest possible limits. Even India changes, and observations and criticisms which were perfectly true when recorded can no longer be safely applied without explanation to the India of to-day. The Author's few notes are distinguished by his initials. A copious analytical index has been compiled. The bibliography is as complete as careful inquiry could make it, but it is possible that some anonymous papers by the Author, published in periodicals, may have escaped notice. The memoir of Sir William Sleeman is based on the slight sketch prefixed to the _Journey through the Kingdom of Oude_, supplemented by much additional matter derived from his published works and correspondence, as well as from his unpublished letters and other |
|