Representative Plays by American Dramatists: 1856-1911: Love in '76 - An Incident of the Revolution by Oliver Bell Bunce
page 7 of 64 (10%)
page 7 of 64 (10%)
![]() | ![]() |
|
SHIRT-SEWERS' UNION
Sixth time of the Dramatic Poem, in three acts, entitled FAUST AND MARGUERITE The Drama having been misapprehended by one or two critics, it is respectfully stated that the translation has not been made by a resident dramatist, as inferred, but by the celebrated European scholar and linguist, Jonathan Birch, whose translation has been recognized by Frederick William, of Prussia, as the best rendition of the original of Goethe's Faust ever given in English to the public. The play has been taken bodily from this translation, published by Black & Armstrong, London, and F.A. Brockhaus, Leipsig, without any alteration other than is necessary to bring it within the bounds of an evening's performance. To produce the poem as written by Goethe, would require at least three nights in performance. By reference to the edition mentioned, it will be seen that there has been no deviation from the original, except as above specified. The fall of Marguerite, in the poem, is much more sudden than in the play, and, indeed, the exceptions taken generally to the drama concern the original author, Goethe, rather than the translation. Great care has been taken to produce the play with strict fidelity to the author, following in the architecture, costumes and groupings the celebrated _chefs d' oeuvres_ of REIZSCH, who devoted the best years of his life to illustrate this great work; and it should be added, also, that every note of the music in this piece is from SPOHR. |
|