Notes and Queries, Number 65, January 25, 1851 by Various
page 73 of 128 (57%)
page 73 of 128 (57%)
![]() | ![]() |
|
explain the definite something that is to be done. Shakspeare says--
"Woul't drink up esile?"[9] --a totality in itself, without the expression of quantity to make it definite. If we read "drink up wormwood," what does it imply? It may be the smallest possible quantity,--an ordinary dose of bitters; or a pailful, which would perhaps meet the "madness" of Hamlet's daring. Thus the little monosyllable "up" must be disposed of, or a quantity must be expressed to reconcile MR. SINGER'S proposition with Mr. HICKSON'S canon and the grammatical sense of Shakspeare's line. If with Steevens we understand _esile_ to be a river, "the Danish river _Oesil_, which empties itself into the Baltic," the _Yssel_, _Wessel_, or any other river, real or fictitious, the sense is clear. Rather let Shakspeare have committed a geographical blunder on the information of his day, than break {68} Priscian's head by modern interpretation of his words. If we read "_drink up esile_" as one should say, "_woul't drink up Thames?_"--a task as reasonably impossible as setting it on fire (nevertheless a proverbial expression of a thirsty soul, "He'll drink the Thames dry"),--the task is quite in keeping with the whole tenor of Hamlet's extravagant rant. H.K.S.C. Brixton. [Footnote 6: So the folio, according to my copy. It would be advantageous, perhaps, to note the spelling in the earliest edition of the sonnet whence MR. SINGER quotes "_potions of eysell_:" a difference, if there be any, |
|