English Dialects From the Eighth Century to the Present Day by Walter William Skeat
page 10 of 138 (07%)
page 10 of 138 (07%)
|
however, wholly bad; for it has at the same time largely contributed,
especially in English, to such a simplification of grammatical inflexions as certainly has the practical convenience of giving us less to learn. But in addition to this decay in the forms of words, we have also to reckon with a depreciation or weakening of the ideas they express. Many words become so hackneyed as to be no longer impressive. As late as in 1820, Keats could say, in stanza 6 of his poem of _Isabella_, that "His heart beat awfully against his side"; but at the present day the word _awfully_ is suggestive of schoolboys' slang. It is here that we may well have the benefit of the principle of "dialectic regeneration." We shall often do well to borrow from our dialects many terms that are still fresh and racy, and instinct with a full significance. Tennyson was well aware of this, and not only wrote several poems wholly in the Lincolnshire dialect, but introduced dialect words elsewhere. Thus in _The Voyage of Maeldune_, he has the striking line: "Our voices were thinner and fainter than any flittermouse-shriek." In at least sixteen dialects a _flittermouse_ means "a bat." I have mentioned Tennyson in this connexion because he was a careful student of English, not only in its dialectal but also in its older forms. But, as a matter of fact, nearly all our chief writers have recognised the value of dialectal words. Tennyson was not the first to use the above word. Near the end of the Second Act of his _Sad Shepherd_, Ben Jonson speaks of: Green-bellied snakes, blue fire-drakes in the sky, And giddy flitter-mice with leather wings. Similarly, there are plenty of "provincialisms" in Shakespeare. In |
|