Esther by Jean Baptiste Racine
page 101 of 190 (53%)
page 101 of 190 (53%)
![]() | ![]() |
|
_Leurs_, a _constructio ad sensum_ with the collective singular
_peuple_. 84 Literally true of the then known world, since the one hundred and twenty-seven provinces of the Persian Empire extended from the Indus in the East to the Hellespont in the West. 88 sont cessées. _Cesser_ was both transitive and intransitive, as early as the sixteenth century: hence the passive is legitimate, and lays additional stress on the state resulting from the action. 89 ennuis = "troubles." _Trouble_ (cf. l. 1170) = "agitation." 92 encor. See App. I, Metre. 96 jusque has always the force of "as far as," but must be variously translated. 98 avis. Cf.: _C'est moit avis.--Avis au lecteur.--Quand je serai prêt, je vous en donnerai avis.--Le Président prit l'avis de la chambre.--Il donne trof d'avis. 99 découvrir here, as several times in this play, "to reveal." Cf. Merchant of Venice, (Act II. Sc. vii.) "Draw aside the curtains and discover the several caskets." Pratiques, like our "practices," always unfavorable when = "doings." 100 domestiques = "officers of the household." The "Rest of the Book of Esther" gives their names, Gabatha and Tharra, and states that they |
|