Sutherland and Caithness in Saga-Time - or, The Jarls and The Freskyns by James Gray
page 29 of 311 (09%)
page 29 of 311 (09%)
![]() | ![]() |
|
race were not allowed on Viking ships, and were probably less amenable
and less charming to boot. But the Pictish women thus seized had their revenge. The darker race prevailed, and, the supply of fathers of pure Norse blood being renewed only at intervals, the children of such unions soon came to be mainly of Celtic strain, and their mothers doubtless taught them to speak the Gaelic, which had then for at least a century superseded the Pictish tongue. The result was a mixed race of Gall-gaels or Gaelic strangers, far more Celtic than Norse, who soon spoke chiefly Gaelic, save in north-east Ness. Their Gaelic, too, like the English of Shetland at the present time, would not only be full of old Norse words, especially for things relating to the sea, but be spoken with a slight foreign accent. How numerous those foreign words still are in Sutherland Gaelic, the late Mr. George Henderson has ably and elaborately proved in his scholarly book on "Norse Influence on Celtic Scotland." We find traces of Norse words and the Norse accent and inflexions also on the Moray seaboard, on which the Norse gained a hold. The same would be true of the people on the western lands and islands of the Hebrides. As time went on, the Gaelic strain predominated more and more, especially on the mainland of Scotland, over the Gall, or foreign, strain, which was not maintained. Mr. A.W. Johnston, in his "_Orkney and Shetland Folk--850 to 1350_,"[14] has worked out the quarterings of the Norse jarls, of whom only the first three were pure Norsemen, and he has thus shown conclusively how very Celtic they had become long before their male line failed. The same process was at work, probably to a greater extent, among those of lower rank, who could not find or import Norse wives, if they would, as the jarls frequently did. |
|