Elene; Judith; Athelstan, or the Fight at Brunanburh; Byrhtnoth, or the Fight at Maldon; and the Dream of the Rood - Anglo-Saxon Poems by Anonymous
page 19 of 108 (17%)
page 19 of 108 (17%)
|
composition." The other Germans are usually so taken up with technical
and mechanical questions that they leave no room for æsthetic considerations. Whether Cynewulf wrote the poem or not,--and the probabilities favor his authorship, though we may not hesitate to say with Morley, "I don't know,"--it is certainly the work of a gifted Christian poet, who reverences the cross as the means of the redemption of mankind. This brief Introduction will, it is hoped, be sufficient to interest the reader in the accompanying translations of some of the finest pieces of Old English poetry that remain to us from the eighth, ninth, and tenth centuries. The earlier period was the golden age of Old English poetry in the Northumbrian dialect, which poetry, there is good reason to think, was copied into the West-Saxon dialect, and it now remains to us only in that form; for, when the Northmen harried Northumbria, destroyed its monasteries, massacred its inhabitants, and settled in its homes, manuscripts perished, and the light of learning in Western Europe was extinguished. It is sufficient to recall King Alfred's oft-quoted lament, in the Preface to his translation of Pope Gregory's "Pastoral Care," to realize the position held by Northumbria in respect to culture, and when learning was restored in Wessex by the efforts of the king himself, and poetry again revived, it shone but by a reflected light. Still we should treasure all that remains, and the Old English language should be at least as well known as Latin is now, and should occupy as prominent a position in education and general culture. Until that millennial period arrives, translations of Old English poems may not be without service. ABBREVIATIONS IN NOTES. |
|