Notes and Queries, Number 32, June 8, 1850 by Various
page 43 of 68 (63%)
page 43 of 68 (63%)
|
my leave of the matter, only requesting Mr. Bolton Corney, if he still
doubts, to follow his own good precept, and look at _the original edition_. C. _Josias Ibach Stada_ (Vol. i., p. 452.).--In reply to G.E.N., I would ask, is Mr. Hewitt correct in calling him Stada, an Italian artist? I have no hesitation in saying that Stada here is no personal appellation at all, but the name of a town. The inscription "_Fudit Josias Ibach Stada Bremensis_" is to be read, Cast by Josias Ibach, _of the town of Stada, in the duchy of Bremen_. All your readers, particularly mercantile, will know the place well enough from the discussions raised by Mr. Hutt, member for Gateshead, in the House of Commons, on the oppressive duties levied there on all vessels and their cargoes sailing past it up the Elbe; and to the year 1150 it was the capital of an independent graffschaft, when it lapsed to Henry the Lion. WILLIAM BELL. _The Temple, or A Temple._--I have had an opportunity of seeing the edition of Chaucer referred to by your correspondent P.H.F. (Vol. i., p. 420.), and likewise several other black-letter editions (1523, 1561, 1587, 1598, 1602), and find that they all agree in reading "the temple," which Caxton's edition also adopts. The general reading of "temple" in the _modern_ editions, naturally induced me to suspect that Tyrwhitt had made the alteration on the authority of the |
|