A Bibliographical, Antiquarian and Picturesque Tour in France and Germany, Volume One by Thomas Frognall Dibdin
page 117 of 401 (29%)
page 117 of 401 (29%)
![]() | ![]() |
|
|
wood-fire to dress a fish called the _Alose_, for the passengers of the
_diligence_--who were expected within half an hour. The French think they can never _butter_ their victuals sufficiently; and it would have produced a spasmodic affection in a thoroughly bilious spectator, could he have seen the enormous piece of butter which this active young _cuisinière_ thought necessary to put into the pot in which the '_Alose_' was to be boiled. She laughed at the surprise I expressed; and added "qu'on ne peut rien faire dans la cuisine sans le beurre." You ought to know, by the by, that the _Alose_, something like our _mackerel_ in flavour, is a large and delicious fish; and that we were always anxious to bespeak it at the table-d'hôte at Rouen. Extricated from the lake of butter in which it floats, when brought upon table, it forms not only a rich, but a very substantial dish. I took a chair and sat in the open air, by the side of the door--enjoying the breeze, and much disposed to gossip with the master of the place. Perceiving this, the landlord approached, and addressed me with a pleasant degree of familiarity. "You are from London, then, Sir?" "I am." "Ah Sir, I never think of London but with the most painful sensations." "How so?" "Sir, I am the sole heir of a rich banker who died in that city before the Revolution. He was in partnership with an English gentleman. Can you possibly advise and assist me upon the subject?" I told him that my advice and assistance were literally not worth a sous; but that, such as they were, he was perfectly welcome to both. "Your daughter Sir, is not married?"--"Non, Monsieur, elle n'est pas encore épousée: mais je lui dis qu'elle ne sera jamais _heureuse_ avant qu'elle le soit." The daughter, who had overheard the conversation, came forward, and looking archly over her shoulder, replied--"ou _malheureuse_, mon père!" A sort of truism, expressed by her with singular epigrammatic force, to which there was no making any reply. |
|


