The Turkish Jester - or, The Pleasantries of Cogia Nasr Eddin Effendi by Hoca Nasreddin
page 7 of 40 (17%)
page 7 of 40 (17%)
![]() | ![]() |
|
and then, sitting down on the bench, they all said to one another, 'Come,
let us lay eggs: whosoever does not lay an egg shall pay the expenses of the bath'; after which they began to make a great noise, cackling like hens, and flinging the eggs which they had brought on the stone bench. Cogia Efendi, seeing what they were about, suddenly began to make a great noise and crow like a cock. 'What are you about, Cogia Efendi?' said the boys. 'Why,' said he, 'is not a cock necessary where there are so many hens?' One day the Cogia, putting on black clothes, went out. The people, looking at him, said, 'Cogia Efendi, for whose death are you in mourning?' The Cogia answered, 'My son's father is dead, and I wear mourning for him.' One day Cogia, returning from the harvest field, felt very thirsty. Looking around, he saw that they watered a tree by means of a pipe from a fountain. The Cogia exclaimed, 'I must drink,' and pulled at the spout, and as he did so the water, spouting forth with violence, wetted the mouth and head of the Cogia, who, in a great rage, said, 'They watered this wretched tree in order that one fool might wet another.' One day the Cogia, taking some water melons with him, went to the mountain in order to cut wood. Feeling thirsty, he cut one of the melons, and, putting it to his mouth, cast it away, saying that it was tasteless. He then cut up another, and, to be short, he cut them all up, and, having eaten a little of each, made water over what remained. He then fell to work at cutting wood. After some time the Cogia again became thirsty, and finding no water, he went to the bits of the melons which he had cut up, and saying, 'This is sprinkled, and this is sprinkled,' ate them all. |
|