Book-bot.com - read famous books online for free

Beowulf - An Anglo-Saxon Epic Poem by Unknown
page 47 of 221 (21%)
simply follows his conjecture.--Other conjectures as to 'eolet' are:
(1) _voyage_, (2) _toil_, _labor_, (3) _hasty journey_.

[3] The lacuna of the MS at this point has been supplied by various
conjectures. The reading adopted by H.-So. has been rendered in the
above translation. W., like H.-So., makes 'ic' the beginning of a new
sentence, but, for 'helmas bæron,' he reads 'hringed stefnan.' This
has the advantage of giving a parallel to 'brontne ceol' instead of a
kenning for 'go.'--B puts the (?) after 'holmas', and begins a new
sentence at the middle of the line. Translate: _What warriors are ye,
clad in armor, who have thus come bringing the foaming vessel over the
water way, hither over the seas? For some time on the wall I have been
coast guard, etc_. S. endorses most of what B. says, but leaves out
'on the wall' in the last sentence. If W.'s 'hringed stefnan' be
accepted, change line 51 above to, _A ring-stemmed vessel hither
o'ersea_.

[4] 'Seld-guma' (249) is variously rendered: (1) _housecarle_; (2)
_home-stayer_; (3) _common man_. Dr. H. Wood suggests _a man-at-arms
in another's house_.




V.

THE GEATS REACH HEOROT.


{Beowulf courteously replies.}
DigitalOcean Referral Badge