Beowulf - An Anglo-Saxon Epic Poem by Unknown
page 77 of 221 (34%)
page 77 of 221 (34%)
![]() | ![]() |
|
[1] Gr. understood 'gódra' as meaning 'advantages in battle.' This rendering H.-So. rejects. The latter takes the passage as meaning that Grendel, though mighty and formidable, has no skill in the art of war. [2] B. in his masterly articles on Beowulf (P. and B. XII.) rejects the division usually made at this point, 'Þá.' (711), usually rendered 'then,' he translates 'when,' and connects its clause with the foregoing sentence. These changes he makes to reduce the number of 'cóm's' as principal verbs. (Cf. 703, 711, 721.) With all deference to this acute scholar, I must say that it seems to me that the poet is exhausting his resources to bring out clearly the supreme event on which the whole subsequent action turns. First, he (Grendel) came _in the wan night_; second, he came _from the moor_; third, he came _to the hall_. Time, place from which, place to which, are all given. [26] XII. GRENDEL AND BEOWULF. {Grendel comes from the fens.} 'Neath the cloudy cliffs came from the moor then Grendel going, God's anger bare he. |
|