Essays on the Stage - Preface to the Campaigners (1689) and Preface to the Translation of Bossuet's Maxims and Reflections on Plays (1699) by Thomas D'Urfey
page 5 of 76 (06%)
page 5 of 76 (06%)
|
sentimental comedy and the fact that the theories supposed to justify
it were expounded with all the completeness and clarity which were so conspicuously lacking in the case of those who undertook halfheartedly to defend what we call "high" or "pure", as opposed to both sentimental and satiric comedy. Steele's epilogue to "The Lying Lover", which versified Hobbes' comments on laughter and then rejected laughter itself as unworthy of a refined human being, is a triumphant epitaph inscribed over the grave of the comic spirit. The second item included in the present reprint, namely the anonymous preface to a translation of Bossuet's "Maxims and Reflections Upon Plays", belongs to a different phase of the Collier controversy. It serves as an illustration of the fact that Collier was soon joined by men who were, somewhat more frankly than he had himself admitted he was, open enemies of the stage as such. He had begun with arguments supported by citations from literary critics and he called in the support of ascetic religious writers after his discourse was well under way. But the direct approach by way of religion was soon taken up by others, of whom Arthur Bedford was probably the most redoubtable as he was certainly the most long winded, since his "Evil and Danger of Stage Plays" (1706) crowds into its two hundred and twenty-seven pages some two thousand instances of alleged profaneness and immorality with specific references to the texts of scripture which condemn each one. But Bedford had not been the first to treat the issue as one to be decoded by theologians rather than playwrights or critics. Somewhat unwisely, perhaps, Motteux had printed before his comedy "Beauty in Distress" a discourse "Of the Lawfulness and Unlawfulness of Plays" (1698), written by the Italian monk Father Caffaro, who was professor of divinity at the Sorbonne. Unfortunately Caffaro had, some years before this English translation appeared, already retracted his mild opinion |
|