Essays on the Stage - Preface to the Campaigners (1689) and Preface to the Translation of Bossuet's Maxims and Reflections on Plays (1699) by Thomas D'Urfey
page 54 of 76 (71%)
page 54 of 76 (71%)
![]() | ![]() |
|
|
a whole page and half upon this hint, That the Ladies must have left
their Wits and Modesties behind them that came, and lik'd her Words or Actions; and that her Nastiness, and dirty Conversation, is a Midnight Cart, or a Dunghil, instead of an Ornamental Scene. [Footnote: Collier, p. 204.] Now you don't find out our Gentlemans malicious meaning by this, but I shall inform ye. He says, I'm sorry the Ladies brought their Wits and Modesties with them, that came to see this Character; and yet all the whole Town can witness, that as many of the Ladies as could get into the Play-House came thither, to wait upon Her late _Majesty of Sacred Memory_, who did me that honour only for my benefit; and who was of so nice a Temper, relating to Modesty, that if so much as a hint had been given her by those had seen it before, of such a thing as Immodesty, she had never came, much less had been diverted, as she was, when she did come; but this I take as striking at _her_ through my sides; and I think, to use his own words, _is above the Correction of the Pen_. [Footnote: Collier, p. 206.] The next is such senseless malice, or ignorance, that it deserves a hoot; he finds _Manuel_ in _Don Quixot_ (playing in his Farce for the Dukes diversion) addressing to the Dutchess in this manner, in a Jargon of Phrase made ridiculous on purpose: _Illustrious beauty, I must desire to know whether the most purifidiferous _Don Quixot_ of the _Manchissima_, and the Squireiferous _Pancha_, be in this Company or no_. To whom _Sancho_ replies, imitating, as he thinks this fine stile, _Why lookee, forsooth, without any more flourishes, the Governor _Pancha_ is here, and _Don Quixotissimo_ too, therefore, most Afflictedissimous Matronissima, speak what you Willissimus, for we are all ready to be your Servitorissimus_. [Footnote: Vid. Shelton's _Translation of _Don Quixot_, p._ 205.] And this now he inserts as my own Invention and manner of Stile, which is taken _verbatim_ from the History of _Don Quixot_, and is by all those that can judge of humour, very pleasant and fit for that purpose. Now if |
|


