The Kitáb-i-Aqdas by Bahá'u'lláh
page 15 of 292 (05%)
page 15 of 292 (05%)
|
addedâsuch divisions not being common in works of Arabic literatureâand
these paragraphs have then been numbered for ease of access and indexing, as well as for uniformity of reference in all the languages in which the work will be published. Following the text of the Aqdas is a brief compilation of Writings of Baháâuâlláh which are supplementary to the Most Holy Book, and a translation of the Questions and Answers published here for the first time. Shoghi Effendi had stated that the English translation of the Aqdas should be "copiously annotated". The policy followed in preparing the notes has been to concentrate on those points which might strike a non-Arabic-speaking reader as obscure or which, for various reasons, require elucidation or background information. They are not intended to be a comprehensive commentary on the text beyond these fundamental requirements. The notes, which are placed following the Synopsis and Codification, are numbered sequentially. Each is preceded by a quotation of the passage to which it relates, and indicates the number of the paragraph in which this appears. This facilitates cross-reference between the text and the notes, while making it possible for readers to study the notes without repeatedly consulting the text, if they so prefer. It is hoped in this way to meet the needs of readers of a wide range of backgrounds and interests. The index provides a guide to subjects in all sections of the volume. The significance and character of the Kitáb-i-Aqdas and the range of subjects it contains have been graphically depicted by Shoghi Effendi in |
|