Translations of Shakuntala and Other Works by Kalidasa
page 18 of 363 (04%)
page 18 of 363 (04%)
|
morbid survival of decaying chivalry, he has only to turn to India's
independently growing literature to find the question settled. Kalidasa's love-poetry rings as true in our ears as it did in his countrymen's ears fifteen hundred years ago. It is of love eventually happy, though often struggling for a time against external obstacles, that Kalidasa writes. There is nowhere in his works a trace of that not quite healthy feeling that sometimes assumes the name "modern love." If it were not so, his poetry could hardly have survived; for happy love, blessed with children, is surely the more fundamental thing. In his drama _Urvashi_ he is ready to change and greatly injure a tragic story, given him by long tradition, in order that a loving pair may not be permanently separated. One apparent exception there is--the story of Rama and Sita in _The Dynasty of Raghu_. In this case it must be remembered that Rama is an incarnation of Vishnu, and the story of a mighty god incarnate is not to be lightly tampered with. It is perhaps an inevitable consequence of Kalidasa's subject that his women appeal more strongly to a modern reader than his men. The man is the more variable phenomenon, and though manly virtues are the same in all countries and centuries, the emphasis has been variously laid. But the true woman seems timeless, universal. I know of no poet, unless it be Shakespeare, who has given the world a group of heroines so individual yet so universal; heroines as true, as tender, as brave as are Indumati, Sita, Parvati, the Yaksha's bride, and Shakuntala. Kalidasa could not understand women without understanding children. It would be difficult to find anywhere lovelier pictures of childhood than those in which our poet presents the little Bharata, Ayus, Raghu, |
|