Early Britain - Anglo-Saxon Britain by Grant Allen
page 170 of 206 (82%)
page 170 of 206 (82%)
![]() | ![]() |
|
by Christianising the most flagrantly heathen portions, has saved the
entire work from the fate which would otherwise have overtaken it. As a striking representation of early English life and thought, this great epic deserves a fuller description.[2] [2] It is right to state, however, that many scholars regard _Beowulf_ as a late translation from a Danish original. _Beowulf_ is written in the same short alliterative metre as that of the Brunanburh ballad, and takes its name from its hero, a servant or companion of the mighty Hygelac, king of the Geatas (Jutes or Goths). At a distance from his home lay the kingdom of the Scyldings, a Danish tribe, ruled over by Hrothgar. There stood Heorot, the high hall of heroes, the greatest mead-house ever raised. But the land of the Danes was haunted by a terrible fiend, known as Grendel, who dwelt in a dark fen in the forest belt, girt round with shadows and lit up at eve by flitting flames. Every night Grendel came forth and carried off some of the Danes to devour in his home. The description of the monster himself and of the marshland where he had his lair is full of that weird and gloomy superstition which everywhere darkens and overshadows the life of the savage and the heathen barbarian. The terror inspired in the rude English mind by the mark and the woodland, the home of wild beasts and of hostile ghosts, of deadly spirits and of fierce enemies, gleams luridly through every line. The fen and the forest are dim and dark; will-o'-the-wisps flit above them, and gloom closes them in; wolves and wild boars lurk there, the quagmire opens its jaws and swallows the horse and his rider; the foeman comes through it to bring fire and slaughter to the clan-village at the dead of night. To these real terrors and dangers of the mark are added the fancied ones of superstition. There the terrible forms begotten of man's vague dread of |
|