Tacitus: The Histories, Volumes I and II by Caius Cornelius Tacitus
page 9 of 479 (01%)
page 9 of 479 (01%)
|
audience that was not stone-deaf. But it is because Tacitus is never a
mere stylist that some of us continue in the failure to translate him. His historical deductions and his revelations of character have their value for every age. 'This form of history,' says Montaigne, 'is by much the most useful ... there are in it more precepts than stories: it is not a book to read, 'tis a book to study and learn: 'tis full of sententious opinions, right or wrong: 'tis a nursery of ethic and politic discourses, for the use and ornament of those who have any place in the government of the world.... His pen seems most proper for a troubled and sick state, as ours at present is; you would often say it is us he paints and pinches.' Sir Henry Savile, Warden of Merton and Provost of Eton, who translated the _Histories_ into racy Elizabethan English at a time when the state was neither 'troubled' nor 'sick' is as convinced as Montaigne or the theorists of the French Revolution that Tacitus had lessons for his age. 'In Galba thou maiest learne, that a Good Prince gouerned by evill ministers is as dangerous as if he were evill himselfe. By Otho, that the fortune of a rash man is _Torrenti similis_, which rises at an instant, and falles in a moment. By Vitellius, that he that hath no vertue can neuer be happie: for by his own baseness he will loose all, which either fortune, or other mens labours have cast upon him. By Vespasian, that in civill tumults an advised patience, and opportunitie well taken are the onely weapons of advantage. In them all, and in the state of Rome under them thou maiest see the calamities that follow civill warres, where lawes lie asleepe, and all things are iudged by the sword. If thou mislike their warres be thankfull for thine owne peace; if thou dost abhor their tyrannies, love and reverence thine owne wise, iust and excellent Prince.' So whatever guise our age may assume, there are lessons to be drawn from Tacitus either directly or _per contra_, and his translators may be acquitted at a time when Latin scholarship is |
|