Of the Orthographie and Congruitie of the Britan Tongue - A Treates, noe shorter than necessarie, for the Schooles by Alexander Hume
page 57 of 82 (69%)
page 57 of 82 (69%)
|
P. 34 (6). The explanation of the mode of pronouncing the comma âwith
a short _sob_â is odd.[5] [Footnote 5: It will be here as well to mention that as the punctuation in the MS. is extremely unsystematic, it has been dispensed with whenever the meaning was confused by it.] The author continually uses a singular verb to a plural noun; for instance, âof this we, as the latines, hes almost no useâ (p. 22), though on p. 20 he writes, âin our tongue we have some particles.â With regard to the Manuscript, there are two corrections in it worth noting. At p. 10 (6), in the phrase, âthe auctours _whole_ drift,â the word had been originally written _hael_, but is marked through, and _whole_ substituted for it in the same handwriting. At p. 21 (4), the word _frensh_ has been inserted before _exemples_, but has been afterwards struck through. The numbering is wrong in three places, but it has not been corrected. At p. 8 there are no sections 12 and 13, at pp. 17, 19, there are two cap. 7, and at p. 19 there are two sections 4. GLOSSARIAL INDEX. [The words in the present Tract that really required to be glossed are but few; I have, however, inserted in the following list most of the |
|