The Odyssey by Homer
page 3 of 427 (00%)
page 3 of 427 (00%)
![]() | ![]() |
|
me till I developed the negative. In an appendix I have also
reprinted the paragraphs explanatory of the plan of Ulysses' house, together with the plan itself. The reader is recommended to study this plan with some attention. In the preface to my translation of the "Iliad" I have given my views as to the main principles by which a translator should be guided, and need not repeat them here, beyond pointing out that the initial liberty of translating poetry into prose involves the continual taking of more or less liberty throughout the translation; for much that is right in poetry is wrong in prose, and the exigencies of readable prose are the first things to be considered in a prose translation. That the reader, however, may see how far I have departed from strict construe, I will print here Messrs. Butcher and Lang's translation of the sixty lines or so of the "Odyssey." Their translation runs: Tell me, Muse, of that man, so ready at need, who wandered far and wide, after he had sacked the sacred citadel of Troy, and many were the men whose towns he saw and whose mind he learnt, yea, and many the woes he suffered in his heart on the deep, striving to win his own life and the return of his company. Nay, but even so he saved not his company, though he desired it sore. For through the blindness of their own hearts they perished, fools, who devoured the oxen of Helios Hyperion: but the god took from them their day of returning. Of these things, goddess, daughter of Zeus, whencesoever thou hast heard thereof, declare thou even unto us. |
|