The Women of the Arabs by Henry Harris Jessup
page 295 of 342 (86%)
page 295 of 342 (86%)
![]() | ![]() |
|
It is ten o'clock at night, and Katrina, Laia, Wered, and Handûmeh say
it is time to go. Handumeh insists that we come to her wedding to-morrow. Amîn will go with them to drive away the dogs, and see that no wolves, hyenas, or leopards attack them by the way. PART VII. The boys of Abeih are early risers. What a merry laugh they have! What new song is that they are singing now? There has been a shower in the night and Yusef and Khalil are singing about the rain. We say in English "_it_ rains" but the Arabs tell us what "it" refers to. They say "The world rains," "The world snows," "The world is coming down," "The world thunders and lightens." So you will be able to tell your teacher, when he asks you to parse "it rains," that "_it_" is a pronoun referring to "world." Hear them sing: Rain, O world, all day and night, We will wash our clothing white. Rain, O world, your waters shed, On my dear grandmother's head. The sun shines out now, and Khalil says the "world has got well" again, so he sings: Shines the sun with brightest beam |
|