Book-bot.com - read famous books online for free

The Wonders of Pompeii by Marc Monnier
page 40 of 182 (21%)

Notice the _s_ in the _saxo_ and the _quid pote_ instead of _quid
magis_; it is a Greekism.

Elsewhere were written these two lines:

"Quisquis amator erit Scythiæ licet ambulet oris:
Nemo adeo ut feriat barbarus esse volet."

Propertius had put this distich in an elegy in which he narrated a
nocturnal promenade between Rome and Tibur. Observe the word _Scythiæ_
instead of _Scythicis_, and especially, _feriat_, which is the true
reading,--the printed texts say _noceat_. Thus an excellent correction
has been preserved for us by Vesuvius.

Here are other lines, the origin of which is unknown:

"Scribenti mi dictat Amor, monstrat que Cupido
Ah peream, sine te si Deus esse velim!"

How many modern poets have uttered the same exclamation! They little
dreamed that a Pompeian, a slave no doubt, had, eighteen centuries
before their time, scratched, it with a nail upon the wall of a
basilica. Here is a sentence that mentions gold. It has been carried out
by the English poet, Wordsworth:

"Minimum malum fit contemnendo maximum,
Quod, crede mi, non contemnendo, erit minus."

Let us copy also this singular truth thrown into rhyme by some gourmand
DigitalOcean Referral Badge