History of Egypt, Chaldæa, Syria, Babylonia, and Assyria, Volume 9 (of 12) by Gaston Camille Charles Maspero
page 10 of 338 (02%)
page 10 of 338 (02%)
![]() | ![]() |
|
the treasury of a fortress, either Shapîgân, Shîzîgân, Samarcand, or
Persepolis.*** * The word _Avesta_, in Pehlevi _Apastâk_, whence come the Persian forms _âvasta, ôstâ_, is derived from the Achæmenian word _Abasta_, which signifies _law_ in the inscriptions of Darius. The term Zend-Avesta, commonly used to designate the sacred book of the Persians, is incorrectly derived from the expression _Apastâc u Zend_, which in Pehlevi designates first the law itself, and then the translation and commentary in more modern language which conduces to a _knowledge (Zend)_ of the law. The customary application, therefore, of the name Zend to the language of the Avesta is incorrect. ** The Dinkart fixes the number of chapters at 1000, and the Shâh-Nâmak at 1200, written on plates of gold. According to Masudi, the book itself and the two commentaries formed 12,000 volumes, written in letters of gold, the twenty-one Nasks each contained 200 pages, and the whole of these writings had been inscribed on 12,000 cow-hides. *** The site of Shapîgân or Shaspîgân is unknown. J. Darmesteter suggests that it ought to be read as _Shizîgân_, which would permit of the identification of the place with Shîz, one of the ancient religious centres of Iran, whose temple was visited by the Sassanids on their accession to the throne. According to the Ardâ-Vîrâf the law was preserved at Istakhr, or Persepolis, according to the Shâh- Nâmak at Samarcand in the temple of the Fire-god. |
|