Facino Cane by Honoré de Balzac
page 13 of 20 (65%)
page 13 of 20 (65%)
![]() | ![]() |
|
"The Provveditore called his servants, the palace was surrounded and
entered; I fought for my life that I might die beneath Bianca's eyes; Bianca helped me to kill the Provveditore. Once before she had refused flight with me; but after six months of happiness she wished only to die with me, and received several thrusts. I was entangled in a great cloak that they flung over me, carried down to a gondola, and hurried to the Pozzi dungeons. I was twenty-two years old. I gripped the hilt of my broken sword so hard, that they could only have taken it from me by cutting off my hand at the wrist. A curious chance, or rather the instinct of self-preservation, led me to hide the fragment of the blade in a corner of my cell, as if it might still be of use. They tended me; none of my wounds were serious. At two-and-twenty one can recover from anything. I was to lose my head on the scaffold. I shammed illness to gain time. It seemed to me that the canal lay just outside my cell. I thought to make my escape by boring a hole through the wall and swimming for my life. I based my hopes on the following reasons. "Every time that the jailer came with my food, there was light enough to read directions written on the walls--'Side of the Palace,' 'Side of the Canal,' 'Side of the Vaults.' At last I saw a design in this, but I did not trouble myself much about the meaning of it; the actual incomplete condition of the Ducal Palace accounted for it. The longing to regain my freedom gave me something like genius. Groping about with my fingers, I spelled out an Arabic inscription on the wall. The author of the work informed those to come after him that he had loosed two stones in the lowest course of masonry and hollowed out eleven feet beyond underground. As he went on with his excavations, it became necessary to spread the fragments of stone and mortar over the floor of his cell. But even if jailers and inquisitors had not felt sure |
|