Adventures in Criticism by Sir Arthur Thomas Quiller-Couch
page 76 of 297 (25%)
page 76 of 297 (25%)
![]() | ![]() |
|
nose; 'get thee gone. Why should I hurt thee? This world surely
is big enough to hold both thee and me.'" But here Mr. Whibley's notorious hatred of sentiment leads him into confusion. That the passage has been over-quoted is no fault of Sterne's. Of My Uncle Toby, if of any man, it might have been predicted that he would not hurt a fly. To me this trivial action of his is more than merely sentimental. But, be this as it may, I am sure it is honestly characteristic. Still, on the whole Mr. Whibley has justice. Sterne _is_ a sentimentalist. Sterne _is_ indecent by reason of his reticence--more indecent than Rabelais, because he uses a hint where Rabelais would have said what he meant, and prints a dash where Rabelais would have plumped out with a coarse word and a laugh. Sterne _is_ a convicted thief. On a famous occasion Charles Reade drew a line between plagiary and justifiable borrowing. To draw material from a heterogeneous work--to found, for instance, the play of _Coriolanus_ upon Plutarch's _Life_--is justifiable: to take from a homogeneous work--to enrich your drama from another man's drama--is plagiary. But even on this interpretation of the law Sterne must be condemned; for in decking out _Tristram_ with feathers from the history of Gargantua he was pillaging a homogeneous work. Nor can it be pleaded in extenuation that he improved upon his originals--though it can, I think, be pleaded that he made his borrowings his own. I do not think much of Mr. Whibley's instance of Servius Sulpicius' letter. No doubt Sterne took his translation of it from Burton; but the letter is a very well known one, and Burton's translation happened to be uncommonly good, and the borrowing of a good rendering without acknowledgment was not, as far as I know, then forbidden by custom. In any case, the whole |
|