The Tales Of The Heptameron, Vol. I. (of V.) by Queen of Navarre Margaret
page 44 of 197 (22%)
page 44 of 197 (22%)
|
of Savoy, Duchess of Nemours, or to Charlotte d'Orléans,
Duchess of Nemours, both of whom were her aunts, may be thus rendered in English: "My aunt, on leaving Paris to escort the King, Monsieur de Meaux (Bishop Briçonnet), sent me the Gospels in French, translated by Fabry, word for word, which he says we should read with as much reverence and as much preparation to receive the Spirit of God, such as He has left it us in His Holy Scriptures, as when we go to receive it in the form of Sacrament. And inasmuch as Monsieur de Villeroy has promised to deliver them to you, I have requested him to do so, for these words (the Gospels) must not fall into evil hands. I beg, my aunt, that if by their means God grants you some grace, you will not forget her who is above all else your good niece and sister, Margaret." Fabry's translation of the Gospels was made in 1523-24. Margaret's religious views frequently caused dissension between her and her husband, in whose presence she abstained from giving expression to them. Hilarion de Coste mentions that "King Henry having one day been informed that a form of prayer and instruction contrary to that of his fathers was held in the chamber of the Queen, his wife, entered it intending to chastise the minister, and finding that he had been hurried away, the remains of his anger fell upon his wife, who received a blow from him, he remarking, 'Madam, you want to know too much about it,' and he at once sent word of the matter to King Francis." It was at Nérac that most of the divines protected by Margaret found a refuge from the persecutions of the Sorbonne. Here she kept court in a castle of which there now only remains a vaulted fifteenth-century gallery formerly belonging to the northern wing. Nérac has, however, |
|