Laxdæla Saga - Translated from the Icelandic by Anonymous
page 136 of 222 (61%)
page 136 of 222 (61%)
![]() | ![]() |
|
|
themselves Hrefna looked for the coif and it was gone from where she
had put it away. It was looked for far and near, and could not be found. Gudrun said it was most likely the coif had been left behind at home, or that she had packed it so carelessly that it had fallen out on the way. Hrefna now told Kjartan that the coif was lost. He answered and said it was no easy matter to try to make them take care of things, and bade her now leave matters quiet; and told his father what game was up. Olaf said, "My will is still as before, that you leave alone and let pass by this trouble and I will probe this matter to the bottom in quiet; for I would do anything that you and Bolli should not fall out. Best to bind up a whole flesh, kinsman," says he. Kjartan said, "I know well, father, that you wish the best for everybody in this affair; yet I know not whether I can put up with being thus overborne by these folk of Laugar." [Sidenote: Kjartan complains to Bolli] The day that men were to ride away from the feast Kjartan raised his voice and said, "I call on you, Cousin Bolli, to show yourself more willing henceforth than hitherto to do to us as behoves a good man and true. I shall not set this matter forth in a whisper, for within the knowledge of many people it is that a loss has befallen here of a thing which we think has slipped into your own keep. This harvest, when we gave a feast at Herdholt, my sword was taken; it came back to me, but not the scabbard. Now again there has been lost here a keepsake which men will esteem a thing of price. Come what may, I will have them both back." Bolli answered, "What you put down to me, Kjartan, is not my fault, and I should have looked for anything else from you sooner than that you would charge me with theft." Kjartan says, "I must think that the people who have been putting their heads together in this affair are so near to you that it ought to be in your power to make things good if you but would. You affront us far beyond necessity, and long we have kept peaceful in |
|


