Letters from Egypt by Lady Lucie Duff Gordon
page 17 of 412 (04%)
page 17 of 412 (04%)
|
against her opinion of its practicability. To please him she translated
'Almanzor' and several short poems into verse--the best translations I know. After trying Ventnor for two winters, my mother went out to the Cape of Good Hope in a sailing vessel, but on her return was unfortunately persuaded to go to Eaux Bonnes in the autumn of 1862, which did her great harm. Thence she went to Egypt, where the dry hot climate seemed to arrest the malady for a short time. The following memoir written by Mrs. Norton in the _Times_ gives a better picture of her than could any words of mine, the two talented and beautiful women were intimate friends, and few mourned more deeply for Lucie Duff Gordon than Caroline Norton: '"In Memoriam." The brief phrase whose solemnity prefaced millions of common place epitaphs before Tennyson taught grief to speak, lamenting his dead friend in every phase and variety of regret. With such gradation and difference of sorrow will the recent death of a very remarkable woman, Lucie, Lady Duff Gordon, be mourned for by all who knew her, and with such a sense of blank loss will they long continue to lament one whose public success as an author was only commensurate with the charm of her private companionship. Inheriting from both parents the intellectual faculties which she so nobly exercised, her work has been ended in the very noontide of life by premature failure of health; and the long exile she endured for the sake of a better climate has failed to arrest, though it delayed, the doom foretold by her physicians. To that exile we owe the most popular, perhaps, of her contributions to the literature of her country, "Letters from the Cape," and "Letters from Egypt," the latter more especially interesting from the vivid, life-like descriptions of the people among whom she dwelt, her aspirations for their better destiny, and the complete amalgamation of her own pursuits |
|