China and the Chinese by Herbert Allen Giles
page 26 of 180 (14%)
page 26 of 180 (14%)
|
to a laudable if excessive zeal. Finding the character è¹, which is the
common word for "a ship," as indicated by è, the earlier picture-character for "boat" seen on the left-hand side, one ingenious Father proceeded to analyse it as follows:â è "ship," å « "eight," å£ "mouth" = eight mouths on a shipâ"the Ark." But the right-hand portion is merely the phonetic of the character; it was originally é "lead," which gave the sound required; then the indicator "boat" was substituted for "metal." So with the word ç¦ "to prohibit." Because it could be analysed into two æ¨æ¨ "trees" and 示 "a divine proclamation," an allusion was discovered therein to the two trees and the proclamation of the Garden of Eden; whereas again the proper analysis is into indicator and phonetic. Nor is such misplaced ingenuity confined to the Roman Catholic Church. In 1892 a Protestant missionary published and circulated broadcast what he said was "evidence in favour of the Gospels," being nothing less than a prophecy of Christ's coming hidden in the Chinese character ä¾ "to come." He pointed out that this was composed of [Illustration] "a cross," with two 人人 "men," one on each side, and a "greater man" 人 in the middle. That analysis is all very well for the character as it stands now; but before the Christian era this same character was written [Illustration] and was a picture, not of men and of a cross, but of a sheaf of corn. It came to mean "come," says the Chinese etymologist, "because corn _comes" from heaven." |
|