China and the Chinese by Herbert Allen Giles
page 43 of 180 (23%)
page 43 of 180 (23%)
![]() | ![]() |
|
with an introductory poem from the pen of the Emperor Ch'ien Lung. It
contains a much longer list of nations, including the British, French, Spanish, Dutch, Russians, Swedes, and others, and the illustrationsâa man and woman of each countryâare perfect triumphs of the block-cutter's art, the lines being inconceivably fine. * * * * * Division D contains Poetry, Novels, and Plays. Under Poetry, in addition to collections of the works of this or that writer, there are numerous anthologies, to which the Chinese are very partial. The mass of Chinese poetry is so vast, that it is hopeless for the general reader to do much more than familiarise himself with the best specimens of the greatest poets. It is interesting to note that all the more extensive anthologies include a considerable number of poems by women, some of quite a high order. Two years ago, an eminent scientist at Cambridge said to me, "Have the Chinese anything in the nature of poetry in their language?" In reply to this, I told him of a question once put to me by a friendly Mandarin in China: "Have you foreigners got books in your honourable country?" We are apt to smile at Chinese ignorance of Western institutions; but if we were Chinamen, the smile perhaps would sometimes be the other way about. Such novels as we have in our library belong entirely to what may be called the classical school, and may from many points of view be regarded as genuine works of art. Besides these, there is in the market a huge quantity of fiction which appeals to the less highly educated classes, and even to those who are absolutely unable to read. For the latter, there are professional readers and story-tellers, who may often |
|