Wine, Women, and Song - Mediaeval Latin Students' songs; Now first translated into English verse by Various
page 11 of 190 (05%)
page 11 of 190 (05%)
|
poetry thus--
"Perstrepuit _modulis_ Gallia tota meis." (All France rang with my songs.) We might compare the _versus_ of the Middle Ages with the stiff sculptures on a Romanesque font, lifelessly reminiscent of decadent classical art; while the _moduli_, in their freshness, elasticity, and vigour of invention, resemble the floral scrolls, foliated cusps, and grotesque basreliefs of Gothic or Lombard architecture. V. Even in the half-light of what used to be called emphatically the Dark Ages, there pierce gleams which may be reflections from the past evening of paganism, or may intimate the earliest dawn of modern times. One of these is a song, partly popular, partly scholastic, addressed to a beautiful boy.[1] It begins thus-- "O admirabile veneris idolum"-- and continues in this strain, upon the same rhythm, blending reminiscences of classical mythology and medieval metaphysic, and winding up with a reference to the Horatian _Vitas hinnuleo me similis Chloe_. This poem was composed in the seventh century, probably at Verona, for mention is made in it of the river Adige. The metre can |
|