Hawaiian Folk Tales - A Collection of Native Legends by Various
page 19 of 265 (07%)
page 19 of 265 (07%)
|
of these Hawaiian legends, that "they were told to the missionaries
before the Bible was translated into the Hawaiian tongue, and before the people knew much of sacred history. The native who acted as assistant in translating the history of Joseph was forcibly struck with its similarity to their ancient tradition. Neither is there the least room for supposing that the songs referred to are recent inventions. They can all be traced back for generations, and are known by various persons residing on different islands who have had no communication with each other. Some of them have their date in the reign of some ancient king, and others have existed time out of mind. It may also be added, that both their narrations and songs are known the best by the very oldest of the people, and those who never learned to read; whose education and training were under the ancient system of heathenism." "Two hypotheses," says Judge Fornander, "may with some plausibility be suggested to account for this remarkable resemblance of folk-lore. One is, that during the time of the Spanish galleon trade, in the sixteenth and seventeenth centuries, between the Spanish Main and Manila, some shipwrecked people, Spaniards and Portuguese, had obtained sufficient influence to introduce these scraps of Bible history into the legendary lore of this people.... On this fact hypothesis I remark that, if the shipwrecked foreigners were educated men, or only possessed of such Scriptural knowledge as was then imparted to the commonality of laymen, it is morally impossible to conceive that a Spaniard of the sixteenth century should confine his instruction to some of the leading events of the Old Testament, and be totally silent upon the Christian dispensation, and the cruciolatry, mariolatry, and hagiolatry of that day. And it is equally impossible to conceive that the Hawaiian listeners, chiefs, priests, or commoners, should have |
|