One Hundred Merrie And Delightsome Stories - Les Cent Nouvelles Nouvelles by Various
page 31 of 591 (05%)
page 31 of 591 (05%)
|
This seems to have struck M. Lenient, a French critic, who says:
"Generally the incidents and personages belong to the _bourgeoisée_; there is nothing chivalric, nothing wonderful; no dreamy lovers, romantic dames, fairies, or enchanters. Noble dames, bourgeois, nuns, knights, merchants, monks, and peasants mutually dupe each other. The lord deceives the miller's wife by imposing on her simplicity, and the miller retaliates in much the same manner. The shepherd marries the knight's sister, and the nobleman is not over scandalized. "The vices of the monks are depicted in half a score tales, and the seducers are punished with a severity not always in proportion to the offence." It seems curious that this valuable and interesting work has never before been translated into English during the four and a half centuries the book has been in existence. This is the more remarkable as the work was edited in French by an English scholar--the late Thomas Wright. It can hardly be the coarseness of some of the stories which has prevented the _Nouvelles_ from being presented to English readers when there are half a dozen versions of the _Heptameron_, which is quite as coarse as the _Cent Nouvelles Nouvelles_, does not possess the same historical interest, and is not to be compared to the present work as regards either the stories or the style. In addition to this, there is the history of the book itself, and its connection with one of the most important personages in French history--Louis XI. Indeed, in many French and English works of reference, the authorship of the _Nouvelles_ has been attributed to him, and though in recent years, the writer is now believed--and no doubt |
|