Book-bot.com - read famous books online for free

A Defence of Poesie and Poems by Sir Philip Sidney
page 126 of 133 (94%)
thus translated the whole passage:-

"Unlike in method, with concealed design
Did crafty Horace his low numbers join;
And, with a sly insinuating grace
Laughed at his friend, and looked him in the face:
Would raise a blush where secret vice he found;
And tickle, while he gently probed the wound;
With seeming innocence the crowd beguiled,
But made the desperate passes while he smiled."

{51} From the end of the eleventh of Horace's epistles (Lib. 1):

"Coelum non animum mutant, qui trans mare currunt,
Strenua nos exercet inertia; navibus atque
Quadrigis petimus bene vivere. Quod petis, hic est,
Est Ulubris, animus si te non deficit aequus."

They change their skies but not their mind who run across the seas;
We toil in laboured idleness, and seek to live at ease
With force of ships and four horse teams. That which you seek is
here,
At Ulubrae, unless your mind fail to be calm and clear.

"At Ulubrae" was equivalent to saying in the dullest corner of the
world, or anywhere. Ulubrae was a little town probably in Campania,
a Roman Little Pedlington. Thomas Carlyle may have had this passage
in mind when he gave to the same thought a grander form in Sartor
Resartus: "May we not say that the hour of spiritual
enfranchisement is even this? When your ideal world, wherein the
DigitalOcean Referral Badge