Life of William Carey by George Smith
page 277 of 472 (58%)
page 277 of 472 (58%)
![]() | ![]() |
|
"I examined the book with great interest. It was not printed in the Persian character, but the common Pushtoo language of Afghanistan; and was the only specimen I had ever seen of Pushtoo reduced to writing. The accomplishment of such a translation was a highly honourable proof of the zeal and industry of the Serampore mission; and should these pages ever meet the eye of Mr. John Marshman, of Serampore,21 whose own pen is consistently guided by a love of civil order and religious truth, he may probably be able to identify 'the English gentleman' who, thirty-two years ago on the banks of the Ganges, at the then frontier of British India, gave to a young Afghan chief, from beyond the distant Indus, a Bible in his own barbarous tongue, and foresaw the day when the followers of the 'Son of David' should extend their dominion to the 'Throne of Solomon.'" Hurdwâr, as the spot at which the Ganges debouches into the plains, is the scene of the greatest pilgrim gathering in India, especially every twelfth year. Then three millions of people used to assemble, and too often carried, all over Asia, cholera which extended to Europe. The missionaries made this, like most pilgrim resorts, a centre of preaching and Bible circulation, and doubtless it was from Thompson, Carey's Missionary at Delhi, that this copy of the Pushtoo Bible was received. It was begun by Dr. Leyden, and continued for seven years by the same Afghan maulavee under Carey, in the Arabic character. The Punjabi Bible, nearly complete, issued first in 1815, had become so popular by 1820 as to lead Carey to report of the Sikhs that no one of the nations of India had discovered a stronger desire for the Scriptures than this hardy race. At Amritsar and Lahore "the book of Jesus is spoken of, is read, and has caused a considerable stir in the minds of the people." A Thug, |
|