Life of William Carey by George Smith
page 288 of 472 (61%)
page 288 of 472 (61%)
![]() | ![]() |
|
classical speech and literature of the learned and priestly class,
and living with his Master's sympathy among the people whom that class oppresses, he takes the popular dialects which are instinct with the life of the future; where they are wildly luxuriant he brings them under law, where they are barren he enriches them from the parent stock so as to make them the vehicle of ideas such as Greek gave to Europe, and in time he brings to the birth nations worthy of the name by a national language and literature lighted up with the ideas of the Book which he is the first to translate. This was what Carey did for the speech of the Bengalees. To them, as the historians of the fast approaching Christian future will recognise, he was made what the Saxon Boniface had become to the Germans, or the Northumbrian Baeda and Wyclif to the English. The transition period of English, from 1150 when its modern grammatical form prevailed, to the fifteenth century when the rich dialects gave place to the literary standard, has its central date in 1362. Then Edward the Third made English take the place of French as the public language of justice and legislation, closely followed by Wyclif's English Bible. Carey's one Indian life of forty years marks the similar transition stage of Bengali, including the parallel regulation of 1829, which abolished Persian, made by the Mohammedan conquerors the language of the courts, and put in its place Bengali and the vernaculars of the other provinces. When Carey began to work in Calcutta and Dinapoor in 1792-93 Bengali had no printed and hardly any written literature. The very written characters were justly described by Colebrooke as nothing else but the difficult and beautiful Sanskrit Devanagari deformed for the sake of expeditious writings, such as accounts. It was the new |
|