Romantic Ballads, Translated from the Danish; and Miscellaneous Pieces by George Henry Borrow
page 4 of 139 (02%)
page 4 of 139 (02%)
|
but I have retained them, with one exception, till I possess a
sufficient quantity to form an entire volume. FROM ALLAN CUNNINGHAM, TO GEORGE BORROW, On his proposing to translate the 'Kiaepe Viser.' Sing, sing, my friend; breathe life again Through Norway's song and Denmark's strain: On flowing Thames and Forth, in flood, Pour Haco's war-song, fierce and rude. O'er England's strength, through Scotland's cold, His warrior minstrels marched of old - Called on the wolf and bird of prey To feast on Ireland's shore and bay; And France, thy forward knights and bold, Rough Rollo's ravens croaked them cold. Sing, sing of earth and ocean's lords, Their songs as conquering as their swords; Strains, steeped in many a strange belief, Now stern as steel, now soft as grief - Wild, witching, warlike, brief, sublime, Stamped with the image of their time; When chafed--the call is sharp and high For carnage, as the eagles cry; When pleased--the mood is meek, and mild, |
|