The Chinese Classics — Prolegomena by Unknown
page 59 of 207 (28%)
page 59 of 207 (28%)
![]() | ![]() |
|
2 Li Chi, II. Sect. I. ii. 7.
3 See the ¥|®Ñ¶°ÃÒ, as above. distress, sent a messenger to him with a coat of fox-fur, and being afraid that he might not receive it, he added the message,-- "When I borrow from a man, I forget it; when I give a thing, I part with it freely as if I threw it away." Tsze-sze declined the gift thus offered, and when Tsze-fang said, "I have, and you have not; why will you not take it?" he replied, "You give away as rashly as if you were casting your things into a ditch. Poor as I am, I cannot think of my body as a ditch, and do not presume to accept your gift [1]." 'Tsze-sze's mother married again, after Li's death, into a family of Wei. But this circumstance, which is not at all creditable in Chinese estimation, did not alienate his affections from her. He was in Lu when he heard of her death, and proceeded to weep in the temple of his family. A disciple came to him and said, 'Your mother married again into the family of the Shu, and do you weep for her in the temple of the K'ung?' 'I am wrong,' said Tsze-sze, 'I am wrong;' and with these words he went to weep elsewhere [2]. In his own married relation he does not seem to have been happy, and for some cause, which has not been transmitted to us, he divorced his wife, following in this, it has been wrongly said, the example of Confucius. On her death, her son, Tsze-shang [3], did not undertake any mourning for her. Tsze-sze's disciples were surprised and questioned him. 'Did your predecessor, a superior man,' they asked, 'mourn for his mother who had been divorced?' 'Yes,' was the reply. 'Then why do you not cause Pai [4] to mourn for his mother?' Tsze-sze answered, 'My progenitor, a superior |
|