Faust — Part 1 by Johann Wolfgang von Goethe
page 3 of 274 (01%)
page 3 of 274 (01%)
|
admiration for antique beauty which characterized the humanist
movement of the time. In this aspect the Faust legend is an expression of early popular Protestantism, and of its antagonism to the scientific and classical tendencies of the Renaissance. While a succession of Faust books were appearing in Germany, the original life was translated into English and dramatized by Marlowe. English players brought Marlowe's work back to Germany, where it was copied by German actors, degenerated into spectacular farce, and finally into a puppet show. Through this puppet show Goethe made acquaintance with the legend. By the time that Goethe was twenty, the Faust legend had fascinated his imagination; for three years before he went to Weimar he had been working on scattered scenes and bits of dialogue; and though he suspended actual composition on it during three distinct periods, it was always to resume, and he closed his labors upon it only with his life. Thus the period of time between his first experiments and the final touches is more than sixty years. During this period the plans for the structure and the signification of the work inevitably underwent profound modifications, and these have naturally affected the unity of the result; but, on the other hand, this long companionship and persistent recurrence to the task from youth to old age have made it in a unique way the record of Goethe's personality in all its richness and diversity. The drama was given to the public first as a fragment in 1790; then the completed First Part appeared in 1808; and finally the Second Part was published in 1833, the year after the author's death. Writing in "Dichtung und Wahrheit" of the period about 1770, |
|