The American Spirit in Literature : a chronicle of great interpreters by Bliss Perry
page 107 of 189 (56%)
page 107 of 189 (56%)
![]() | ![]() |
|
|
here for freedom and great ideas." But his own sympathy never
wavered. His linguistic talent helped him to penetrate the secrets of alien ways of thought and speech. He understood Italy and Spain, Holland and France and Germany. He had studied them on the lips of their living men and women and in the books where soldier and historian, priest and poet, had inscribed the record of five hundred years. From the Revival of Learning to the middle of the nineteenth century, Longfellow knew the soul of Europe as few men have known it, and he helped to translate Europe to America. His intellectual receptivity, his quick eye for color and costume and landscape, his ear for folklore and ballad, his own ripe mastery of words, made him the most resourceful of international interpreters. And this lover of children, walking in quiet ways, this refined and courteous host and gentleman, scholar and poet, exemplified without self-advertisement the richer qualities of his own people. When Couper's statue of Longfellow was dedicated in Washington, Hamilton Mabie said: "His freedom from the sophistication of a more experienced country; his simplicity, due in large measure to the absence of social self-consciousness; his tranquil and deep-seated optimism, which is the effluence of an unexhausted soil; his happy and confident expectation, born of a sense of tremendous national vitality; his love of simple things in normal relations to world-wide interests of the mind; his courage in interpreting those deeper experiences which craftsmen who know art but who do not know life call commonplaces; the unaffected and beautiful democracy of his spirit--these are the delicate flowers of our new world, and as much a part of it as its stretches of wilderness and the continental roll of its rivers." |
|


