The Book of the Thousand Nights and a Night — Volume 13 by Anonymous
page 11 of 688 (01%)
page 11 of 688 (01%)
![]() | ![]() |
|
translations it is hard to believe that the two translators worked from the
same version. Unfortunately Totaram Shayan makes no mention at Ali the source whence he made his translation whether English or Arabic. This translation reached its fourth edition in 1883, and has been published with the addition of several badly executed full-page illustrations evidently taken from English prints. "Yet another translation of The Nights has been made into Hindustani, and this a versified paraphrase, the work of three authors whose takhallus or noms de plume, were as follows: "Nasim" (Muhammad Asghar Ali Khan), translator of the first Jild, "Shayan" (Totaram Shayan), who undertook the second and third Jilds, and "Chaman" (Shadi Lal) by whom the fourth and last Jild was translated. The work is complete in 1,244 pages 4to, and was lithographed at Lucknow; Jilds i.-iii. in A.H. 1278 (A.D. 1862) and Jild iv. in 1285 (A.D. 1869). This translation is also divided into Nights, differing slightly from the prose translation of Totaram Shayan, as the first Jild has 251 Nights and the others 250 each." And now I have only to end this necessarily diffuse Foreword with my sincerest thanks to Mr. Clouston, the Storiologist, who has brought his wide experience of Folk-lore to bear upon the tales included in my Third Supplemental Volume; and to Dr. Steingass, who during my absence from England kindly passed my proofs through the press. RICHARD F. BURTON. Sauerbrunn-Rohitsch, Styria. September 15, '87. |
|