Book-bot.com - read famous books online for free

Literary Blunders by Henry Benjamin Wheatley
page 69 of 211 (32%)
ignoring the different spelling of the two
names.

In a French book on the invention of
printing, the sentence ``Le berceau de
l'imprimerie'' was misread by a German,
who turned Le Berceau into a man{.??}
D'Israeli tells us that _Mantissa_, the title

of the Appendix to Johnstone's _History
of Plants_, was taken for the name of an
author by D'Aquin, the French king's
physician. The author of the _Curiosities
of Literature_ also relates that an Italian
misread the description _Enrichi de deux
listes_ on the title-page of a French book
of travels, and, taking it for the author's
name, alluded to the opinions of
Mons. Enrichi De Deux Listes; but
really this seems almost too good to be
true.

If we searched bibliographical literature
we should find a fair crop of authors who
never existed; for when once a blunder
of this kind is set going, it seems to bear
a charmed life. Mr. Daydon Jackson
mentions some amusing instances of
imaginary authors made out of title-pages
in his _Guide to the Literature of Botany_.
An anonymous work of A. Massalongo,

DigitalOcean Referral Badge