Book-bot.com - read famous books online for free

Literary Blunders by Henry Benjamin Wheatley
page 92 of 211 (43%)

``Understand (gentle Reader) that whiles
this worke was in the presse it pleased
God to visit the translatour thereof with
sicknesse. So that being unable himselfe
to attend the dayly proofes, he apoynted
a seruaunt of his to ouersee the same.
Who being not so well acquainted with
the matter as his maister was, there haue
passed some faultes much contrary unto
both our meanings and desires. The which
I have therefore collected into this Table.
Desiring every Reader that wyll vouchsafe
to peruse this booke, that he will firste
correct those faultes and then judge accordingly.''

A particularly interesting note on this
point precedes the list of errata in Stanyhurst's
Translation of Virgil's _neid_ (1582),

which was printed at Leyden. Mr. F. C.
Birkbeck Terry, who pointed this out in
_Notes and Queries_, quoted from Arber's
reprint, p. 157:--

``John Pates Printer to thee Corteous
Reader, I am too craue thy pacience and
paynes (good reader) in bearing wyth such
faultes as haue escapte in printing: and
in correcting as wel such as are layd downe
heere too thy view, as all oother whereat

DigitalOcean Referral Badge