Froudacity; West Indian fables by J. J. Thomas;James Anthony Froude
page 17 of 157 (10%)
page 17 of 157 (10%)
![]() | ![]() |
|
a grain of its vigour. A man tells you, 'if you can speer it, to
send a beerer with a bottle of bare,' and the clergyman excruciates you by praying in church, 'Speer us, good Lord.' The English pronunciation of A and E is in most words transposed. Barbados has a considerable number of provincialisms of dialect. Some of these, as the constant use of 'Mistress' for 'Mrs.,' are interesting as archaisms, or words in use in the early days of the Colony, and which have never died out of use. Others are Yankeeisms or vulgarisms; others, again, such as the expression 'turning cuffums,' i.e. summersets, from cuffums, a species of fish, seem to be of local origin." In a note hereto appended, the author gives a list of English words of peculiar use and acceptation in Barbados. [33] To the same effect writes Anthony Trollope: "But if the black people differ from their brethren of the other islands, so certainly do the white people. One soon learns to know-- a Bim. That is the name in which they themselves delight, and therefore, though there is a sound of slang about it, I give it here. One certainly soon learns to know a Bim. The most peculiar distinction is in his voice. There is always a nasal twang about it, but quite distinct from the nasality of a Yankee. The Yankee's word rings sharp through his nose; not so that of the first-class Bim. There is a soft drawl about it, and the sound is seldom completely formed. The effect on the ear is the same as that on the hand when a man gives you his to shake, and instead of shaking yours, holds his own still, &c., &c." ("The West Indies," p. 207). |
|