The Bible in Spain; or, the journeys, adventures, and imprisonments of an Englishman, in an attempt to circulate the Scriptures in the Peninsula by George Henry Borrow
page 106 of 743 (14%)
page 106 of 743 (14%)
![]() | ![]() |
|
Antonio.--I have no fears myself, brother; the dark night is the same to me as the fair day, and the wild carrascal as the market- place or the chardy (fair); I have got the bar lachi in my bosom, the precious stone to which sticks the needle. Myself.--You mean the loadstone, I suppose. Do you believe that a lifeless stone can preserve you from the dangers which occasionally threaten your life? Antonio.--Brother, I am fifty years old, and you see me standing before you in life and strength; how could that be unless the bar lachi had power? I have been soldier and contrabandista, and I have likewise slain and robbed the Busne. The bullets of the Gabine (French) and of the jara canallis (revenue officers) have hissed about my ears without injuring me, for I carried the bar lachi. I have twenty times done that which by Busnee law should have brought me to the filimicha (gallows), yet my neck has never yet been squeezed by the cold garrote. Brother, I trust in the bar lachi, like the Calore of old: were I in the midst of the gulph of Bombardo (Lyons), without a plank to float upon, I should feel no fear; for if I carried the precious stone, it would bring me safe to shore: the bar lachi has power, brother. Myself.--I shall not dispute the matter with you, more especially as I am about to depart from Badajoz: I must speedily bid you farewell, and we shall see each other no more. Antonio.--Brother, do you know what brings me hither? |
|