The Romany Rye by George Henry Borrow
page 62 of 544 (11%)
page 62 of 544 (11%)
![]() | ![]() |
|
Kin levinor at the kitchema,
And have a kosko habben, A kosko Romano habben. The boshom engro kils, he kils, The tawnie juva gils, she gils A puro Romano gillie, Now shoon the Romano gillie. Which song I had translated in the following manner, in my younger days, for a lady's album: Listen to me ye Romanlads, who are seated in the straw about the fire, and I will tell how we poison the porker, I will tell how we poison the porker. We go to the house of the poison-monger, where we buy three pennies' worth of bane, and when we return to our people we say, we will poison the porker; we will try and poison the porker. We then make up the poison, and then we take our way to the house of the farmer, as if to beg a bit of victuals, a little broken victuals. We see a jolly porker, and then we say in Roman language, "Fling the bane yonder amongst the dirt, and the porker soon will find it, the porker soon will find it." |
|