Personal Narrative of a Pilgrimage to Al-Madinah & Meccah — Volume 2 by Sir Richard Francis Burton
page 23 of 559 (04%)
page 23 of 559 (04%)
![]() | ![]() |
|
The classical Arabic, be it observed, in consequence of an extended empire, soon split up into various dialects, as the Latin under similar circumstances separated into the Neo-Roman patois of Italy, Sicily, Provence, and Languedoc. And though Niebuhr has been deservedly [p.27]censured for comparing the Koranic language to Latin and the vulgar tongue to Italian, still there is a great difference between them, almost every word having undergone some alteration in addition to the manifold changes and simplifications of grammar and syntax. The traveller will hear in every part of Arabia that some distant tribe preserves the linguistic purity of its ancestors, uses final vowels with the noun, and rejects the addition of the pronoun which apocope in the verb now renders necessary.[FN#45] But I greatly doubt the existence of such a race of philologists. In Al-Hijaz, however, it is considered graceful in an old man, especially when conversing publicly, to lean towards classical Arabic. On the contrary, in a youth this would be treated as pedantic affectation, and condemned in some such satiric quotation as There are two things colder than ice, A young old man, and an old young man. [FN#1] Ibn Jubayr relates that in his day a descendant of Belal, the original Muezzin of the Prophet, practised his ancestral profession at Al-Madinah. [FN#2] This word is said to be the plural of Nakhwali,one who cultivates the date tree, a gardener or farmer. No one could tell me whether these heretics had not a peculiar name for themselves. I hazard a conjecture that they may be identical with the Mutawalli (also written Mutawilah, |
|