Personal Narrative of a Pilgrimage to Al-Madinah & Meccah — Volume 2 by Sir Richard Francis Burton
page 30 of 559 (05%)
page 30 of 559 (05%)
![]() | ![]() |
|
Pasha, who orders a Kawwas, or policeman, to strike off his head with a
sword. Thieves are punished by mutilation of the hand. In fact, justice at Al-Madinah is administered in perfect conformity with the Shariat or Holy Law. [FN#34] Circumcisio utriusque sexus apud Arabos mos est vetustissimus. Aiunt theologi mutilationis hujus religiosae inventricem esse Saram, Abrahami uxorem quae, zelotypia incitata, Hagaris amorem minuendi gratia, somnientis puellae clitoridem exstirpavit. Deinde, Allaho jubente, Sara et Abrahamus ambo pudendorum partem cultello abscissere. Causa autem moris in viro mundities salusque, in puella impudicitiae prophylactica esse videntur. Gentes Asiaticae sinistra tantum manu abluentes utuntur; omnes quoque feminarem decies magis quam virorum libidinem aestimant. (Clitoridem amputant, quia, ut monet Aristoteles, pars illa sedes est et scaturigo venerisrem plane profanam cum Sonninio exclamemus!) Nec excogitare potuit philosophus quanti et quam portentosi sunt talis mutilationis effectus. Mulierum minuuntur affectus, amor, voluptas. Crescunt tamen feminini doli, crudelitas, vitia et insatiabilis luxuria. (Ita in Eunuchis nonnunquam, teste Abelardo, suberstat cerebelli potestas, quum cupidinis satiandi facultas plane discessit.) Virilis quoque circumcisio lentam venerem et difficilem efficit. Glandis enim mollities frictione induratur, dehinc coitus tristis, tardus parumque vehemens. Forsitan in quibusdam populis localis quoque causa existit; caruncula immoderate crescente, amputationis necessitas exurgit. Deinde apud Somalos, gentem Africanam, excisio nympharum abscissioni clitoridis adjungitur. Feminina circumcisio in Kahira Egyptiana et El Hejazio mos est universalis. Gens Bedouina uxorem salvam ducere nolit.Shaykh al-Nawawi de Uxore ducenda, &c., &c. [FN#35] A phrase corresponding with our beaute du diable. [FN#36] This means consulting the will of the Deity, by praying for a |
|