John Lothrop Motley. a memoir — Volume 1 by Oliver Wendell Holmes
page 66 of 72 (91%)
page 66 of 72 (91%)
![]() | ![]() |
|
appearance of a rival translation at Brussels. The German
translation is very elegantly and expensively printed in handsome octavos; and the Dutch translation, under the editorship of the archivist general of Holland, Bakhuyzen v. d. Brink, is enriched with copious notes and comments by that distinguished scholar. There are also three different piratical reprints of the original work at Amsterdam, Leipzig, and London. I must add that I had nothing to do with the translation in any case. In fact, with the exception of M. Guizot, no one ever obtained permission of me to publish translations, and I never knew of the existence of them until I read of it in the journals. . . . I forgot to say that among the collections already thoroughly examined by me is that portion of the Simancas archives still retained in the Imperial archives of France. I spent a considerable time in Paris for the purpose of reading these documents. There are many letters of Philip II. there, with apostilles by his own hand. . . . I would add that I am going to pass this summer at Venice for the purpose of reading and procuring copies from the very rich archives of that Republic, of the correspondence of their envoys in Madrid, London, and Brussels during the epoch of which I am treating. I am also not without hope of gaining access to the archives of the Vatican here, although there are some difficulties in the way. With kind regards . . . I remain very truly yours, J. L. MOTLEY. |
|